41. SERRA PELADA 1 1 00:00:01.20 --> 00:00:05.12 A farmer finds a gold nugget at the south of Pará 2 00:00:06.12 --> 00:00:09.21 Gold diggers invade the farm 3 00:00:10.23 --> 00:00:15.03 40 thousand men dig the hill, turning it into a crater called “Serra Pelada” 4 00:00:15.23 --> 00:00:16.27 VARELA IN SERRA PELADA – PART 1 5 00:00:20.22 --> 00:00:22.03 Wait, where’s my tie? 6 00:00:23.04 --> 00:00:26.18 No, no, wait… Hello there, dear Abril Video spectators, 7 00:00:26.19 --> 00:00:28.10 once again with you, 8 00:00:28.11 --> 00:00:30.08 your reporter Ernesto Varela. 9 00:00:30.24 --> 00:00:34.24 It’s 6:30 am and I’m at the Serra Pelada gold mine. 10 00:00:35.00 --> 00:00:37.21 The diggers are already coming to work 11 00:00:37.21 --> 00:00:40.24 to find gold that, as you may know, 12 00:00:40.25 --> 00:00:46.00 is the number 79, yellowish, ductile, 13 00:00:46.01 --> 00:00:50.04 little reactive element, used in precious alloys. 14 00:00:50.05 --> 00:00:53.00 Let’s go there to check how they find the gold, let’s go. 15 00:01:37.09 --> 00:01:40.13 Here, near the mine, a curious, sterile and temporary city 16 00:01:40.13 --> 00:01:44.28 was formed, and it’s inhabited by 40 thousand men. 17 00:01:46.10 --> 00:01:48.27 They form small groups or families 18 00:01:48.28 --> 00:01:52.19 and built their wooden shacks across the hill. 20 00:01:54.04 --> 00:01:58.25 Therefore forming this chaotic urban area. 21 00:01:58.26--> 00:02:00.21 As you can see, the city’s got approximately 21 00:01:00.22 --> 00:02.03.17 the size of Disneyland! 22 00:02:09.10 --> 00:02.12.23 This is the main square in this city inhabited by men. 23 00:02:12.24 --> 00:02.15.16 That’s it, dear spectators, there are no women in here, 24 00:02:15.17 --> 00:02.18.26 nor children or elders. Here you can clearly see 25 00:02:18.27 --> 00:02.20.15 the importance of women. 26 00:02:20.16 --> 00:02.24.20 The streets are really filthy, there are no plants around, 27 00:02:24.21 --> 00:02.27.17 no trees, no flowers, there’s only dirt all over… 28 00:02:27.18 --> 00:02.29.09 I also would like to apologize, dear spectators, 29 00:02:29.10 --> 00:02.31.28 for not wearing a tie today. 30 00:02:31.29 --> 00:02.34.03 The thing is Waldecy forgot to bring 31 00:02:34.04 --> 00:02.36.14 my little suitcase and it was left in Belém do Pará. 31 00:02:36.15 --> 00:02.39.01 Let’s see if I can buy a tie somewhere in here. 32 00:02:39.02 --> 00:02.41.07 Let’s go, Waldecy! 33 00:02:43.17 --> 00:02.44.29 Bamburrados’ store, 34 00:02:45.00 --> 00:02.46.29 let’s see what one can buy in here. 35 00:02:47.11 --> 00:02.50.18 We have jewels, watches and cigarettes in here, look, 36 00:02:50.19 --> 00:02.52.12 cheap cigarettes… 37 00:02:52.13 --> 00:02.54.28 Do you have any ties to sell in here? 38 00:02:54.29 --> 00:02.57.10 We don’t sell ties in here, because no one… 39 00:02:57.11 --> 00:02.59.15 I have no tie, let’s keep… Thanks. 40 00:03:00.15 --> 00:03:02.27 Do you know somewhere where I could buy a tie around here? 41 00:03:02.28--> 00:03:05.23 – No, I don’t. – I’ll take a look around, then. Let’s go. 42 00:03:06.22 --> 00:03:08.26 I finally found a tailor’s, 43 00:03:08.26 --> 00:03:10.18 let’s see if I find a tie. 44 00:03:10.18 --> 00:03:12.16 Hey, buddy! Do you have any ties, sir? 45 00:03:12.17 --> 00:03:13.12 I don’t have any. 46 00:03:13.13 --> 00:03:14.17 – You don’t. – Nope. 47 00:03:14.18 --> 00:03:17.05 Well, Waldecy forgot my tie in Belém do Pará 48 00:03:17.06 --> 00:03:18.07 and I’m looking for a new one. 49 00:03:18.17 --> 00:03:21.00 What kind of clothes do you make here in Serra Pelada, sir? 50 00:03:21.01 --> 00:03:22.15 Pants, shirts. 50 00:03:22.16 --> 00:03:26.09 You only wear nice clothes out of the mine, to take a walk around? 51 00:03:26.10 --> 00:03:27.27 Yeah, anything you wear around here is fine. 52 00:03:27.28 --> 00:03:28.27 – Is it? – It is. 53 00:03:28.28 --> 00:03:30.20 You don’t have to dress well around here, do you? 54 00:03:30.21 --> 00:03:32.24 No, you don’t. Just look at the “melechetes” in the street. 55 00:03:32.25 --> 00:03:35.19 “Melechete”? What is a “melechete”? 56 00:03:35.20 --> 00:03:36.23 Don’t you see them? 57 00:03:36.24 --> 00:03:39.10 Melechete is someone who’s covered in mud, 50 00:03:39.11 --> 00:03:41.11 poorly dressed, you know? – That’s it. 55 00:03:42.02 --> 00:03:44.16 Come here, Waldecy, let’s check Serra Pelada’s 56 00:03:44.17 --> 00:03:48.11 barber shop, what hairstyle is in fashion around here 57 00:03:48.12 --> 00:03:49.00 in Serra Pelada. 58 00:03:49.19 --> 00:03:52.09 How much is for a cut here in Serra Pelada? 59 00:03:53.05 --> 00:03:53.27 10 thousand. 60 00:03:54.09 --> 00:03:56.12 And what’s the most popular hairdo 61 00:03:56.13 --> 00:03:58.02 among population in here? 62 00:03:59.19 --> 00:04:01.19 There’s the new wave… 63 00:04:01.20 --> 00:04:04.06 – New wave? – Yeah, the new wave is in fashion, you know. 64 00:04:04.07 --> 00:04:06.13 People here in Serra Pelada like to do 65 00:04:06.14 --> 00:04:09.04 the new wave hairstyle? – They like it a lot. A lot. 66 00:04:10.01 --> 00:04:12.09 Are you doing the new wave n there? 67 00:04:12.10 --> 00:04:15.16 – The new what? – Are you doing the new wave hairstyle? 68 00:04:15.17 --> 00:04:16.25 No, I’m having a perm. 69 00:04:16.26 --> 00:04:19.02 – Oh, you’re having a perm. – Yep. 70 00:04:19.03 --> 00:04:21.19 Are you concerned with your looks, 71 00:04:21.20 --> 00:04:23.12 about looking good here in Serra Pelada? 72 00:04:23.13 --> 00:04:25.14 – No, I don’t. – Don’t you? 73 00:04:26.08 --> 00:04:28.22 No. We do some stuff, but the thing is 74 00:04:28.23 --> 00:04:28.28 you don’t need much around here. 75 00:04:28.29 --> 00:04:30.28 Is it because there’s not much women around? 76 00:04:30.29 --> 00:04:33.06 Yeah, when you go to the big town, you take a shower, 77 00:04:33.07 --> 00:04:34.24 you dress well… – You try to look good. 78 00:04:34.33 --> 00:04:37.08 – You try to look good. – Alright then. 80 00:04:37.26 --> 00:04:40.02 You look inelegant around here! 81 00:04:40.03 --> 00:04:42.03 Don’t you try to dress well? 82 00:04:42.04 --> 00:04:44.01 No? You don’t have to dress well? 83 00:04:44.02 --> 00:04:45.04 – No, we don’t. – This is not the style in here, 84 00:04:45.05 --> 00:04:47.19 we have our own style. – Is this Serra Pelada’s style? 85 00:04:47.20 --> 00:04:49.23 – Yeah, this is Serra Pelada’s way. – The gold digger style! 86 00:04:49.24 --> 00:04:53.14 Fashion in Serra Pelada is about a dirty pair of shoes… 87 00:04:53.15 --> 00:04:54.13 Exactly. 88 00:04:54.14 --> 00:04:57.01 A pair of pants… 89 00:04:57.02 --> 00:04:58.17 And a t-shirt! 90 00:04:58.18 --> 00:05:00.08 We also wear the boroca in here. 91 00:05:01.07 --> 00:05:03.02 Oh, look, in Serra Pelada it is fashionable 92 00:05:03.03 --> 00:05:05.24 to wear a boroca, which is this little purse 93 00:05:05.25 --> 00:05:06.17 hanging in there. 94 00:05:06.18 --> 00:05:08.17 Where did you buy this boroca? 95 00:05:09.22 --> 00:05:12.02 – Right there, ate the Peladão’s. – Peladão’s? 96 00:05:12.03 --> 00:05:16.18 – Yep. – Do they have ties at Peladão’s? 97 00:05:16.19 --> 00:05:17.13 No, they don’t. 98 00:05:17.14 --> 00:05:19.06 Ties? We don’t wear ties around here. 99 00:05:19.07 --> 00:05:22.05 – I do, boy! – No, no one wears that in here. 100 00:05:22.23 --> 00:05:24.25 In a city inhabited by men only, 101 00:05:24.26 --> 00:05:27.19 it’s normal to exist some trade fairs. 102 00:05:27.20 --> 00:05:30.27 This city’s trade fair 103 00:05:30.28 --> 00:05:32.17 happens in this corner right here. 104 00:05:33.12 --> 00:05:35.13 – You’re trading… – A necklace. 105 00:05:35.14 --> 00:05:37.12 – A necklace for what? – For a watch. 106 00:05:37.13 --> 00:05:39.12 – A watch. Do you have the watch? – Yes, the watch. 107 00:05:39.15 --> 00:05:41.26 – What’s the necklace, let me see it. – There it is. 108 00:05:41.27 --> 00:05:45.03 This necklace for that watch. Are you trading it? 109 00:05:45.04 --> 00:05:46.01 I am. 110 00:05:46.02 --> 00:05:47.29 – Are you trading it too? – Yes, I am. 111 00:05:48.00 --> 00:05:51.22 What’s that? A steak for a… 112 00:05:51.23 --> 00:05:53.14 A camera! 113 00:05:56.29 --> 00:05:58.16 Half a kilo of chicken for eight people, 114 00:05:58.17 --> 00:05:59.10 this is not fair. 115 00:05:59.11 --> 00:06:00.27 – Are you all broke? – Everyone’s broke! 116 00:06:00.28 --> 00:06:01.23 Can’t you find some gold? 117 00:06:01.24 --> 00:06:03.07 What gold?! It’s too hard to find it! 118 00:06:04.10 --> 00:06:06.11 Gold is the thing, but it’s not for any digger, you know. 119 00:06:06.12 --> 00:06:09.00 What’s the most precious thing you ever found 120 00:06:09:01 --> 00:06:10.03 here in Serra Pelada? 121 00:06:10.04 --> 00:06:12.11 Just a really intense pneumonia! 122 00:06:36.13 --> 00:06:38.15 It’s 6:45 am now 123 00:06:38.16 --> 00:06:42.08 and those oxen look sad because they’re about to die. 124 00:06:42.09 --> 00:06:44.21 Adriano, how many oxen do you kill 125 00:06:44:22 --> 00:06:45.29 in daily basis here in the mine? 126 00:06:46.00 --> 00:06:47.27 We kill about 30 oxen every day. 127 00:06:47.28 --> 00:06:51.15 – To feed how many people? – Over 40 thousand. 128 00:06:51.16 --> 00:06:54.12 As you see, Serra Pelada gold mine’s fuel 129 00:06:54.13 --> 00:06:58.22 is meat. And you, dear vegetarian spectator, 130 00:06:58.23 --> 00:07:01.21 you can now look to the screen again. 131 00:07:02.22 --> 00:07:05.03 The city’s entrances and exits 132 00:07:05.04 --> 00:07:08.13 are controlled by the Federal Police. 133 00:07:08.14 --> 00:07:11.15 There are only two ways to get here: 134 00:07:11.16 --> 00:07:14.08 through the airport or through the bus station. 135 00:07:15.19 --> 00:07:19.04 These are Serra Pelada bus station’s buses, 136 00:07:19.05 --> 00:07:20.00 look, here. 137 00:07:20.27 --> 00:07:23.22 The bus lines are Serra Pelada–Divinópolis, 138 00:07:23.23 --> 00:07:27.05 Curionópolis, Açainópolis and Divinópolis. 139 00:07:28.04 --> 00:07:29.22 – Are you leaving? – Yeah! 140 00:07:29.23 --> 00:07:31.08 – Didn’t it work well? – Nope! 141 00:07:31.09 --> 00:07:32.23 – You didn’t find any gold? – Nope! 142 00:07:32.24 --> 00:07:34.24 – Did you look for it a lot? – I did. 143 00:07:34.25 --> 00:07:37.18 How many kilos did you carry in there everyday? 144 00:07:37.19 --> 00:07:41.05 Oh boy, I used to carry… 20 soil shovels a day. 145 00:07:41.06 --> 00:07:43.04 And you couldn’t find a single gold nugget? 146 00:07:43.05 --> 00:07:43.27 Not even one! 147 00:07:43.28 --> 00:07:45.00 – Really? – Yeah. 148 00:07:45.01 --> 00:07:47.25 – Maybe you didn’t look much for it. – It’s not that… 149 00:07:47.26 --> 00:07:49.27 – Where are you going to? – Pindaré! 150 00:07:49.28 --> 00:07:51.24 – Pindaré? – Yeah! 151 00:07:51.25 --> 00:07:53.28 – Have a nice trip! – Bye! 152 00:07:56.17 --> 00:07:59.01 He almost lost his bus – look there, the buses, Waldecy! 153 00:07:59.02 --> 00:08:02.17 The buses are leaving with the broke diggers 154 00:08:02.18 --> 00:08:04.05 who didn’t find any gold! 155 00:08:04.06 --> 00:08:05.19 Bye, buddy! 156 00:08:05.20 --> 00:08:08.24 There’re too many disillusioned Brazilians 157 00:08:08.25 --> 00:08:11.02 leaving Serra Pelada everyday, 158 00:08:11.03 --> 00:08:13.16 so many other deluded Brazilian 159 00:08:13.17 --> 00:08:15.02 may arrive right in the next day 160 00:08:15.03 --> 00:08:17.06 so they can get an authorization card as a digger. 161 00:08:17.24 --> 00:08:20.05 To get an authorization as a gold digger you need: 162 00:08:20.06 --> 00:08:27.17 Three 3X4 cm photographs, CPF, CIC and the Id. 163 00:08:27.18 --> 00:08:29.17 What time did you arrive in line? 164 00:08:29.18 --> 00:08:32.08 – It was around 8:30 am. – Of yesterday, you mean? 165 00:08:32.09 --> 00:08:34.19 – Yes, of yesterday. – To get your authorization card… 166 00:08:34.20 --> 00:08:38.19 – To get my card today. – Alright. Congratulations, congratulations. 167 00:08:38.20 --> 00:08:41.07 There’s a 24 hours line here in Serra Pelada, 168 00:08:41.08 --> 00:08:42.11 dear spectators, 169 00:08:42.12 --> 00:08:45.01 and you’re complaining about the INPS’ line in there! 170 00:08:46.27 --> 00:08:50.21 There’re more lines! A line to get a CPF, to make a phone call, 171 00:08:50.22 --> 00:08:54.13 a line to the syndicate, a line to the cooperative, 172 00:08:54.14 --> 00:08:59.05 a line to sell gold. And a line to cure yourself of malaria. 173 00:09:02.14 --> 00:09:05.16 This is Serra Pelada’s post office building. 174 00:09:05.17 --> 00:09:08.07 Hey buddy! What are you looking for in here? 175 00:09:09.11 --> 00:09:11.14 – A letter. – If a letter arrived? 176 00:09:12.04 --> 00:09:14.00 – Did you find your name in there? – Not at all, 177 00:09:14.01 --> 00:09:15.01 she wants me to die in here! 178 00:09:15.02 --> 00:09:18.09 – Whose letter you’re waiting for? – Huh? 179 00:09:18.10 --> 00:09:19.18 – Whose? – My wife’s. 180 00:09:19.19 --> 00:09:21.08 – She didn’t write anything? – Not yet. 180 00:09:21.09 --> 00:09:23.25 – She didn’t? – No, she wants me dead. I’m here for six months now, 181 00:09:23.26 --> 00:09:25.00 and she didn’t write anything. 182 00:09:25.01 --> 00:09:28.06 – Where does she live? – In Belém. 183 00:09:28.07 --> 00:09:30.06 – And did you wrote to her? – I did. 184 00:09:30.07 --> 00:09:33.13 – Do you miss her? – I do, a lot, especially in this awful situation. 185 00:09:33.14 --> 00:09:34.20 Why do you think she didn’t write anything? 186 00:09:34.21 --> 00:09:36.19 Maybe her letter didn’t get here in Serra Pelada… 187 00:09:36.20 --> 00:09:37.23 It’s because I didn’t send any money, 188 00:09:37.24 --> 00:09:39.27 she might be angry. That’s why. 189 00:09:39.28 --> 00:09:42.29 – Do you think she left you? – I don’t know… 190 00:09:43.00 --> 00:09:45.11 You came here for the gold, did you find some at least? 191 00:09:45.12 --> 00:09:46.23 Not a nugget. 192 00:09:56.00 --> 00:09:59.06 All these gold diggers gather in the evening 193 00:09:59.07 --> 00:10:02.00 here in Serra Pelada to see the line-up 194 00:10:02.01 --> 00:10:04.29 of the fearless hope platoon, 195 00:10:05.00 --> 00:10:09.05 where Brazilians full of patriotic spirit 196 00:10:09.06 --> 00:10:13.04 show how the true Brazilian soul look like. 197 00:10:20.20 --> 00:10:23.18 You must wondering 198 00:10:23.19 --> 00:10:26.25 “why does Varela just don’t show any gold”. Well, 199 00:10:26.26 --> 00:10:30.21 I’ll only give you some gold next week 200 00:10:30.22 --> 00:10:35.27 in the second part of our report, 201 00:10:35.28 --> 00:10:39.08 Brazil’s Conquest of the West. 202 00:10:39.09 --> 00:10:42.13 – No, it’s a conquest of the North. – Yes, I mean, 203 00:10:42.14 --> 00:10:45.16 you mean a conquest of the west. 204 00:10:45.17 --> 00:10:50.01 – It’s the north. – I know. But “west” is way cooler. 205 00:10:50.02 --> 00:10:54.21 – It’s the north. – “West” is more exciting…